Oggi parlavo con il Tecnico.
Gli spiegavo che in preparazione del terreno, sarà necessario pompare dell'acqua di falda dal sottosuolo perchè siamo in prossimità del mare, quindi dovremo tenere conto dei costi accessori che derivano da una lavorazione particolare.
"ah, sì, il well-point" mi ha detto lui.
"eh?" ho detto io.
"il WELL POINT" mi ha ribattuto lui.
"io so che lo chiamano EMUNGIMENTO", ho detto io, e abbiamo riso.
Però sono rimasto con la curiosità di capire perchè si usi una definizione inglese che ha ben poco a che fare con la lavorazione che vi ho appena descritto, e così sono andato a vedere: in realtà non è una definizione, è una tipologia di macchinario. La definizione giusta in inglese è drainage, ossia il prosciugamento. Peccato non averlo saputo prima, avrei potuto dirlo al tecnico così mi bocciava subito il progetto.
martedì 11 dicembre 2007
Il tennico
erano le ore 19:22
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
3 commenti:
non eri in sciopero, tu? :-)
(a parte gli scherzi, son contento, che continui a scrivere, che a me fa piacere leggerti)
In italiano non c'è drenaggio?
@francesco: sono in crisi d'astinenza, non so quanto potrò resistere!
@alberto: certo, solo che si tratta di un particolare sistema di pompaggio dell'acqua di falda che si attua lì dai toscanacci. colgo l'occasione per dirti che i tuoi post sono sempre molto interessanti: la maggior parte delle volte certe evidenze sono davvero disarmanti e non riesco a trovare un commento adeguato. ciao!
Posta un commento